"더 글로리"로 보는 번역의 어려움(?).jpg > 자유게시판

본문 바로가기
    00:00
    ...

회원로그인

자유게시판

"더 글로리"로 보는 번역의 어려움(?).jpg

페이지 정보

작성자 커즈마 전체게시물 댓글 0건 조회 284회 작성일 23-01-03

본문

 

16727256120549.jpeg

 

"목사" 딸과 송혜교 캐릭터의 말싸움 장면인데

이거 영어로는 어떻게 번역됐을까? 

궁금해서 확인해봤습니다.

 

16727256122207.jpeg

 

도저히 번역이 안 돼서인지

이판사판 대신 fuck이라고 욕설을 하고, 

송혜교는 "여기는 교회니 말조심해" 식으로 

상황에 맞게 의역을 했네요.

 

16727256123952.jpeg

 

이판사판 단어가 불교 용어이면서 한자라서

중국어로는 그대로 번역됐습니다.

 

16727256125632.jpeg

 

일본 역시 불교 전통이 강해서

"스테바치(捨て鉢)"라는 불교 유래 용어있네요.

직역하면 "버리는 공양그릇"

자포자기란 뜻의 관용어라고 합니다.

 

 

 

 

 

영어 의역한거 센스있네요ㅎㅎ

 

바로가기

댓글목록

등록된 댓글이 없습니다.

Total 75,633건 1 페이지
게시물 검색
슈퍼맨플러스 먹튀검증사이트
슈퍼맨 포인트전환 이벤트
실시간 전세계에서 몰리는 경기 순위
해외스포츠중계 실시간 스포츠중계 사이트 슈퍼맨TV
Copyright © www.smantv4.net. All rights reserved.